Жильё в Германии: как арендовать, о чём говорить и на каком языке
Подробный гид по аренде жилья в Германии для русскоговорящих. Узнайте ключевые немецкие термины, разберите типичные диалоги с арендодателем и поймите местные особенности — от поиска до подписания договора.
Если в Японии главными героями были 礼金 (благодарственный взнос) и 保証人 (поручитель), то в Германии вас ждут Kaltmiete, Nebenkosten и легендарная бюрократия. Аренда квартиры здесь — это не просто сделка, а целая культурная адаптация, где знание языка становится ключом к успеху. Вместе со школой DeutscherPapa разберём этот процесс по полочкам: от первого звонка до получения ключей.
🗣️ Диалог 1: Первый звонок и запрос на просмотр (Die Anfrage)
В Германии общение с арендодателем или агентом с самого начала строится на формальностях и вежливости. Обращение «Sie» и конструкции с сослагательным наклонением — ваши лучшие друзья.
- Mieter (Арендатор): Guten Tag, hier spricht Anna Ivanova. Ich rufe wegen Ihrer Wohnungsanzeige in der Müllerstraße an. Ist die Wohnung noch frei?
Добрый день, это Анна Иванова. Я звоню по поводу вашего объявления о квартире на Мюллерштрассе. Квартира ещё свободна? - Vermieter (Арендодатель): Guten Tag. Ja, die Wohnung ist noch zu vermieten.
Добрый день. Да, квартира ещё сдаётся. - Mieter: Wunderbar. Ich hätte ein paar Fragen. Ist die Miete inklusive Nebenkosten? Und wie hoch ist die Kaution?
Отлично. У меня есть несколько вопросов. Арендная плата включает коммунальные услуги? И какова сумма залога? - Vermieter: Nein, es handelt sich um eine Kaltmiete von 650 Euro. Die Nebenkosten kommen extra, etwa 150 Euro. Die Kaution beträgt drei Nettokaltmieten.
Нет, это холодная арендная плата (Kaltmiete) в 650 евро. Коммунальные услуги (Nebenkosten) оплачиваются отдельно, примерно 150 евро. Залог (Kaution) составляет три суммы холодной арендной платы. - Mieter: Alles klar. Wäre es möglich, einen Besichtigungstermin zu vereinbaren? Vielleicht am Samstag?
Понятно. Было бы возможно договориться о просмотре? Может, в субботу? - Vermieter: Samstag, 11 Uhr, passt mir. Die Adresse kennen Sie.
Суббота, 11 часов, мне подходит. Адрес вы знаете. - Mieter: Perfekt. Vielen Dank! Bis Samstag.
Идеально. Большое спасибо! До субботы.
Полезные фразы для вас:
- «Ich suche eine … Wohnung» — Я ищу … квартиру (например, eine Dreizimmerwohnung — трёхкомнатную).
- «Wie hoch ist die Kaltmiete?» — Какова холодная арендная плата?
- «Sind Haustiere erlaubt?» — Разрешены ли домашние животные?
- «Ich würde die Wohnung gerne besichtigen.» — Я бы хотел(а) осмотреть квартиру.
👀 Диалог 2: Просмотр квартиры (Die Wohnungsbesichtigung)
На просмотре важно оценить не только саму квартиру, но и задать вопросы о соседях, районе и деталях договора. Часто просмотр проводит не сам владелец, а Makler (риелтор).
- Makler (Агент): Guten Tag, ich bin Herr Schmidt vom Maklerbüro. Sehen wir uns die Wohnung an. Das ist das Wohnzimmer, es ist sehr hell und ruhig.
Добрый день, я господин Шмидт из риелторского агентства. Давайте посмотрим квартиру. Это гостиная, она очень светлая и тихая. - Mieter: Es ist wirklich geräumig. Ist die Küche mit einer Einbauküche ausgestattet?
Очень просторно. Кухня оборудована встроенной кухней? - Makler: Ja, komplett mit Herd, Kühlschrank und Spülmaschine. Hier ist das Badezimmer mit neuer Armatur.
Да, полностью, с плитой, холодильником и посудомоечной машиной. А здесь ванная комната с новыми смесителями. - Mieter: Sehr gut. Gibt es einen Kellerabteil oder einen Stellplatz?
Очень хорошо. Есть ли кладовка в подвале или парковочное место? - Makler: Ein Kellerabteil gehört dazu. Einen Stellplatz können Sie gegen monatliche Gebühr anmieten.
Кладовка в подвале входит в стоимость. Парковочное место можно арендовать за отдельную месячную плату. - Mieter: Und wie ist die Nachbarschaft? Gibt es hier in der Nähe Einkaufsmöglichkeiten?
А какой здесь район? Есть ли поблизости магазины? - Makler: Es ist eine ruhige Wohngegend. Ein Supermarkt ist in fünf Gehminuten zu erreichen.
Это тихий жилой район. До супермаркета пять минут пешком.
Полезные фразы для вас:
- «Ist die Wohnung möbliert oder unmöbliert?» — Квартира меблированная или нет?
- «Wie alt ist das Haus? Ein Altbau oder Neubau?» — Сколько лет дому? Старой постройки или новостройка?
- «Gibt es einen Aufzug?» — Есть ли лифт?
- «Welche Unterlagen benötigen Sie für die Mietanfrage?» — Какие документы вам нужны для заявки на аренду?
✍️ Диалог 3: Обсуждение договора и формальностей (Der Mietvertrag)
Если вы решили снять квартиру, начинается самый важный этап — сбор документов и подписание договора. В Германии это требует тщательной подготовки.
- Mieter: Die Wohnung gefällt mir sehr. Ich möchte den Mietvertrag abschließen. Was sind die nächsten Schritte?
Мне квартира очень нравится. Я хочу заключить договор аренды. Каковы дальнейшие шаги? - Vermieter: Gut. Zunächst benötige ich Ihre Unterlagen: Gehaltsnachweise, SCHUFA-Auskunft und Mietschuldenfreiheitsbescheinigung.
Хорошо. Сначала мне нужны ваши документы: справки о доходах, выписка из SCHUFA (кредитного бюро) и справка об отсутствии задолженности по аренде. - Mieter: In Ordnung, ich bringe alles mit. Ist der Vertrag unbefristet?
Хорошо, я принесу всё. Договор бессрочный? - Vermieter: Ja, mit einer gesetzlichen Kündigungsfrist von drei Monaten. Die Kaution überweisen Sie bitte separat vor Einzug.
Да, с установленным законом сроком уведомления об расторжении в три месяца. Залог, пожалуйста, перечислите отдельно до въезда. - Mieter: Verstehe. Und Sie stellen mir dann eine Wohnungsgeberbestätigung aus?
Понял(а). И тогда вы предоставите мне подтверждение от арендодателя (Wohnungsgeberbestätigung)? - Vermieter: Selbstverständlich. Sie brauchen sie für die Anmeldung im Bürgeramt.
Само собой. Оно вам нужно для регистрации в Bürgeramt (ведомстве по делам граждан).
Полезные фразы для вас:
- «Könnte ich den Mietvertrag vorher durchlesen?» — Мог(ла) бы я предварительно прочесть договор аренды?
- «Was genau ist in den Nebenkosten enthalten?» — Что именно входит в коммунальные платежи?
- «Wann ist der früheste Einzugstermin?» — Какова самая ранняя дата въезда?
- «Wer ist mein Ansprechpartner bei Reparaturen?» — Кто мой контактное лицо по вопросам ремонта?
📚 Ключевая лексика для аренды в Германии
Разобраться в этих терминах — значит понять суть немецкой аренды. Вот главные из них:
Важный совет для Германии: подготовьте досье арендатора. Конкуренция за хорошее жильё высока. Ваше преимущество — полный комплект документов: паспорт, справки о доходах за последние 3 месяца, выписка SCHUFA и рекомендации от прежних арендодателей. Это покажет вашу серьёзность.
Поиск жилья в Германии — это отличный способ глубоко погрузиться в язык и местные правила. Каждый просмотренный Altbau (дом старой постройки), каждый разобранный пункт договора и каждая успешная коммуникация с Vermieter делают вас не просто арендатором, а человеком, который уверенно осваивает новую для себя среду.
Хотите не просто выучить слова, а уверенно вести переговоры с арендодателем и понимать юридические тонкости договора? В школе DeutscherPapa мы учим живому, практическому немецкому для реальных жизненных ситуаций. Приходите на пробный урок, и давайте вместе подготовим вас к успешному поиску жилья в Германии!
📌 Запишитесь на пробный урок и начните говорить уже сегодня.
👉 Пройдите бесплатный тест уровня и получите первый урок бесплатно
Хотите изучать не только немецкий?
В нашей школе также доступны курсы:
английского, китайского, французского, испанского, японского языков — для тех, кто хочет открыть для себя больше возможностей.
До встречи на занятиях!
