Немецкие сказки: так ли все радужно в сказках братьев Гримм?
Во многом благодаря братьям Якобу и Вильгельму Гримм появились немецкие сказки в той форме, в какой мы их представляем. До этого большая часть населения оставалась неграмотной и люди рассказывали друг другу сказочные истории или предания в устной форме. А братья были одними из первых, кто взялся записать на века немецкие сказки и сохранить сказания для потомков.
Вот только для детей ли велись эти записи?..
/
Диснеевская «Белоснежка» и другие экранизации сильно смягчены по сравнению с исходными вариантами. Якоб и Вильгельм Гримм начали сбор сказок в 1806 году, когда им едва исполнилось по двадцать лет. А поскольку были ещё и лингвистами, посвятили большую часть жизни языку, культуре и фольклору Германии.
Начиналось всё с общения с народной сказительницей Доротеей Виманн — крестьянкой лет пятидесяти, которая жила под Касселем и сохраняла хорошую память. Во многом благодаря ей братья к 1812 году издали сборник «Детских и семейных сказок» из более чем двухсот историй. И далеко не все были детскими.
Только к 1825 году отредактировали и отдельно издали пятьдесят детских сказок.
Уже в позапрошлом веке педагоги и родители не были уверены, что на детей народные сказки окажут благотворное влияние. Одни взрослые опасались, что дети начнут слишком много фантазировать. Другие видели в записанных историях избыток жестокости. И надо признать, было из-за чего…
/
«Гензель и Гретель»
(Hänsel und Gretel)
/
Жестокая мачеха потребовала от своего мужа, чтобы он отправил детей на смерть. И он, кстати, согласился — отнёс их в лес и оставил там. Мачеха надеялась, что «дикие звери скоро придут и разорвут их на части» (Die wilden Tiere würden bald kommen und sie zerreißen). Малыши бродили по лесу и нашли жилище ведьмы. Она «построила хлебный домик, чтобы приманивать детей» (hatte das Brothäuslein bloß gebaut, um Kinder herbeizulocken).
Ведьма была очень рада Гензелю и Гретель, но исключительно потому, что надеялась вскоре ими пообедать. И даже поручила девочке откормить родного брата, пообещав: «Когда он станет жирным, я его съем» (Wenn er fett ist, so will ich ihn essen).
Правда, у этой сказки в целом счастливый конец, хотя и брутальный для детской истории. Девочка оказалась смелой и сообразительной. Она не стала идти на поводу у людоедки, а решила её обмануть, подозвав к разожжённой печи поближе. Старуха подошла, и «Гретель её толкнула, так что она свалилась глубоко внутрь» (Da gab ihr Gretel einen Stoß, daß sie weit hineinfuhr), где сгорела в муках. А брат с сестрой забрали богатство ведьмы, пошли домой, встретили отца, уже без мачехи, и с радостью узнали, что его «жена умерла» (die Frau aber war gestorben).
/
«Белоснежка» (Schneewittchen)
/
История хорошо известна по более поздним интерпретациям, включая мультфильм от Диснея. Вот только, сравнивая эти мягкие версии с оригиналом, можно играть в игру «найди побольше отличий». Для начала, в исходнике погубить девушку из зависти мечтала мать, а не мачеха. Она требовала у егеря: «Убей её и в качестве доказательства принеси мне её лёгкое и печень» (Du sollst es töten und mir Lunge und Leber zum Wahrzeichen mitbringen). Эти самые доказательства завистливая королева собиралась съесть, чтобы стать такой же красивой, как Белоснежка.
Но егерь пожалел девушку, и она нашла спасение у гномов. Завистница нашла её с помощью волшебного зеркала и трижды пыталась её убить. Первый раз явилась в образе престарелой торговки и предложила обновку — украшение. «Старуха так проворно и крепко завязала шнурок, что Белоснежка перестала дышать и упала замертво» (die Alte schnürte geschwind und schnürte so fest, daß dem Schneewittchen der Atem verging und es für tot hinfiel).
Гномы вернули девушку к жизни. Злодейка не успокоилась: сначала она пыталась отравить красавицу с помощью гребня, потом — с помощью яблока с ядом. И если во второй раз гномы тоже оживили Белоснежку, то в третий раз «ничего не помогало, и милое дитя оставалось мёртвым» (aber es half alles nichts; das liebe Kind war tot und blieb tot). Ну а дальше всё завертелось…
Девушку положили в стеклянный гроб, чтобы отнести на гору. Но неожиданно в лес приехал принц, который сразу влюбился в Белоснежку и захотел забрать её. Однако слуги, неся гроб, раскачали его так сильно, что откушенный прежде кусочек отравленного яблока покинул горло девушки, и она вернулась к жизни. Принц был очень рад и, конечно, сделал красавице предложение руки и сердца. А на свадьбу привели королеву-завистницу, «после чего заставили её надеть раскалённые железные туфли и танцевать в них, пока она не упала мёртвой» (Da mußte sie in die rotglühenden Schuhe treten und so lange tanzen, bis sie tot zur Erde fiel). Вот такой вот хеппи-энд…
В творчестве братьев Гримм встречались и другие персонажи, которых не назвать детскими. Например, «злая фрау Труда, занимавшаяся колдовством» (die Frau Trude ist eine böse Frau, die gottlose Dinge treibt), или непослушная девочка, которая увидела «дьявола с горящей головой» (den Teufel mit feurigem Kopf) и стала жертвой ведьмы. Или мельник и его дочь — «девушка без рук» (das Mädchen ohne Hände); мальчик, заболевший из-за непослушания, — даже когда его похоронили, «его рука виднелась из-под земли» (so kam auf einmal sein Ärmchen wieder hervor), пока юного мёртвого грешника не наказали розгами.
Братья-сказочники сохраняли истории в таком виде не для того, чтобы напугать детей, а чтобы научить мальчиков и девочек честности, смелости, подготовить их к суровому взрослому миру. В этом — отличие народных преданий, собранных как для молодого поколения, так и для взрослых.
/
Надеемся наша статья была полезна для вас. Записывайтесь на курсы немецкого языка в школу DeutscherPapa, где занятия проводятся в разных форматах — немецкий онлайн, немецкий офлайн для взрослых. Для тех, кто планирует учить немецкий онлайн — пробный урок БЕСПЛАТНО!
/